Erstellen Sie SRT- und VTT-Untertitel lokal unter Windows in 96 Sprachen. StarWhisper transkribiert die Audiospur auf Ihrem PC und erstellt eine Untertiteldatei, die Sie in Premiere, DaVinci, CapCut oder einen beliebigen Editor einfügen können. Kein Upload, keine Preisgestaltung pro Minute.
Rein lokaler Workflow, funktioniert mit jedem Editor.
Verwenden Sie FFmpeg, das kostenlos ist und als De-facto-Standard unter Windows für die Audioextraktion gilt. Der folgende Einzeiler extrahiert die Audiospur aus jedem gängigen Videoformat und speichert sie als MP3:
ffmpeg -i input.mp4 -vn -acodec libmp3lame audio.mp3
Wenn Sie FFmpeg nicht verwenden möchten, können Sie auch eine reine Audio-Version direkt aus Ihrem Videoeditor exportieren (Premiere, DaVinci, CapCut unterstützen dies alle).
Öffnen Sie StarWhisper und ziehen Sie die extrahierte Audiodatei in das App-Fenster. Die Desktop-App erkennt das Format automatisch, wählt ein Whisper-Modell, das zu Ihrer Hardware passt (CUDA auf NVIDIA, Vulkan als Fallback, CPU-Baseline), und startet die Transkription. Eine 10-minütige Audiodatei ist auf einer modernen GPU in 1 bis 2 Minuten fertig.
Verwenden Sie das Export-Menü, um als .srt (SubRip, der universelle Standard) oder .vtt (WebVTT, verwendet von Browsern und YouTube) zu speichern. Beide Formate enthalten Zeitstempel auf Phrasenebene, die jeder Videoeditor oder Videoplayer lesen kann. Behalten Sie beide bei, wenn Sie sich nicht sicher sind, welches Format Ihr Ziel-Tool benötigt.
Ziehen Sie die .srt auf die Zeitleiste in Premiere Pro, DaVinci Resolve, Final Cut Pro, CapCut, Kdenlive, Shotcut oder einen beliebigen Editor, der Untertitel akzeptiert. Der Editor platziert die Zeilen auf einer Untertitelspur, die mit der Zeitleiste synchronisiert ist. Die meisten Editoren ermöglichen es Ihnen, von dort aus Timing, Schriftart, Größe, Farbe und Position anzupassen.
Überfliegen Sie die Zeitleiste, korrigieren Sie falsch verstandene Eigennamen (Whisper ist gut in Wörtern, aber weniger gut in Markennamen, die es noch nicht gesehen hat). Passen Sie den Stil an das Aussehen Ihres Videos an. Exportieren Sie das Video entweder mit eingebrannten Untertiteln (gut für TikTok, Reels, Shorts) oder mit der SRT als Begleitdatei (gut für YouTube, Vimeo und Barrierefreiheit).
Was Sie tatsächlich bekommen im Vergleich zu Online-Untertitel-Generatoren und kostenpflichtigen Editor-Funktionen.
Online-Generatoren laden Ihr Video auf ihre Server hoch. Für Kundenarbeit unter NDA, unveröffentlichte Inhalte, interne Unternehmensvideos oder alles Sensible ist das ein No-Go. StarWhisper läuft lokal und das Video verlässt niemals Ihren PC.
Beide gängigen Untertitelformate werden unterstützt. SRT funktioniert in jedem Editor und Player auf dem Planeten. VTT funktioniert für HTML5-Video und YouTube-Uploads. Wählen Sie das passende aus oder exportieren Sie beide.
Whisper unterstützt weitaus mehr Sprachen als die integrierte Transkription von Premiere. Wenn Ihr Inhalt auf Spanisch, Französisch, Deutsch, Japanisch, Koreanisch, Hindi, Arabisch, Türkisch, Polnisch, Vietnamesisch oder einer von Dutzenden anderen Sprachen ist, gilt derselbe Workflow.
Online-Untertiteldienste berechnen Gebühren pro Minute. Ein 1-stündiges Video kann 5 $ bis 10 $ pro Durchgang kosten. StarWhisper bietet einen kostenlosen Plan für kurze Videos und ein Pro-Abo für 10 $/Monat oder 80 $/Jahr für unbegrenzte Nutzung.
StarWhisper erstellt eine Standard-Untertiteldatei. Von dort aus können Sie Premiere, DaVinci Resolve, Final Cut, CapCut, Kdenlive, Shotcut, OBS oder sogar kostenlose Untertitel-Editoren wie Subtitle Edit und Aegisub verwenden.
Auf NVIDIA-Hardware mit installiertem CUDA-Paket transkribiert StarWhisper mit einem Vielfachen der Echtzeitgeschwindigkeit. Ein 30-minütiges Video ist in 2 bis 5 Minuten zur Bearbeitung bereit, anstatt über Nacht auf einem kostenlosen Online-Tool zu warten.
Es gibt drei echte Optionen, um einem Video unter Windows Untertitel hinzuzufügen. Die erste besteht darin, eine kostenpflichtige Untertitelfunktion in einem Editor wie Adobe Premiere Pro, DaVinci Resolve Studio oder Final Cut Pro auf dem Mac zu verwenden. Die Qualität ist gut und das Timing ist präzise, aber der Preis ist hoch (Premiere ist ein Creative Cloud-Abonnement, DaVinci Studio kostet einmalig 295 $, Final Cut ist nur für Mac für 300 $). Die zweite besteht darin, einen kostenlosen Online-Untertitel-Generator zu verwenden, der Ihr Video hochlädt. Die Qualität variiert, die Sprachabdeckung ist ungleichmäßig und die Datenschutzpraktiken sind für nicht-öffentliche Inhalte schlecht. Die dritte besteht darin, die Transkription lokal mit einem Tool wie StarWhisper auszuführen und die resultierende SRT in den Editor zu importieren, den Sie bereits verwenden, egal ob kostenlos oder kostenpflichtig.
Der dritte Weg ist derjenige, der in den letzten zwei Jahren deutlich praktikabler geworden ist, da OpenAI Whisper, das zugrunde liegende Modell, wirklich gut ist. Die große Variante von Whisper erreicht oder übertrifft die Genauigkeit kostenpflichtiger kommerzieller Systeme bei einer Vielzahl von Inhalten und läuft auf einem normalen PC. StarWhisper verpackt Whisper in einer Windows-Desktop-App mit Datei-Drag-and-Drop, Spracherkennung, GPU-Unterstützung und Untertitelexport, sodass Sie Python nicht aufrufen oder etwas bauen müssen, um eine verwendbare .srt zu erhalten.
Ein ehrlicher Vergleich der echten Optionen.
| Tool | Kosten | Sprachen | Datenschutz |
|---|---|---|---|
| Automatische Untertitel in Premiere Pro | Creative Cloud-Abonnement | ~15 stark | Verarbeitung in der Adobe-Cloud |
| Untertitel in DaVinci Resolve Studio | 295 $ einmalig | ~13 | Lokal in Studio |
| Rev AI Untertitel | 0,25 $/Min. | ~36 | Hochgeladen zu Rev |
| Kostenlose Online-Untertitel-Generatoren | Kostenlos mit Limits | VarIIert | Hochgeladen |
| YouTube automatische Untertitel | Kostenlos | ~13 stark | Hochgeladen zu YouTube |
| StarWhisper SRT-Export | Kostenlos bis 500 W/Tag, 10 $/Monat Pro | 96 | Lokal, kein Upload |
Das ehrliche Argument für kostenpflichtige Tools: integrierte Bearbeitung, Wort-für-Wort-Ausrichtung in Broadcast-Qualität und integriertes Styling. Das Argument für StarWhisper: Datenschutz, Sprachabdeckung und Preis. Für die meisten unabhängigen Ersteller, YouTuber, Podcaster und kleinen Studios überwiegen die Vorteile des lokalen Ansatzes.
FFmpeg ist das Standardwerkzeug, um Audio aus Videos zu extrahieren. Es ist kostenlos, läuft über die Befehlszeile und verarbeitet jedes Containerformat, auf das Sie stoßen werden. Installieren Sie es von ffmpeg.org und fügen Sie es zu Ihrem PATH hinzu, damit Sie ffmpeg aus jedem Ordner aufrufen können. Häufige Einzeiler:
// MP4-Video zu MP3-Audio
ffmpeg -i input.mp4 -vn -acodec libmp3lame audio.mp3
// Beliebiges Video zu WAV (beste Qualität für die Transkription)
ffmpeg -i input.mov -vn -acodec pcm_s16le -ar 16000 -ac 1 audio.wav
// Auf einen bestimmten Abschnitt zuschneiden, nützlich zum Testen
ffmpeg -ss 00:01:00 -to 00:02:00 -i input.mp4 -vn -acodec libmp3lame clip.mp3
// Batch-Verarbeitung jeder .mp4 in einem Ordner (PowerShell)
Get-ChildItem *.mp4 | ForEach-Object { ffmpeg -i $_.Name -vn -acodec libmp3lame ($_.BaseName + ".mp3") }
Für die Transkription ist mono 16 kHz WAV der Goldstandard. MP3 mit jeder Bitrate ist für den allgemeinen Gebrauch in Ordnung. Whisper benötigt kein High-Bitrate-Stereo-Audio.
Fenster > Untertitel, ziehen Sie dann die .srt in das Untertitel-Bedienfeld. Premiere erstellt eine Untertitelspur auf der Zeitleiste, die Sie gestalten und positionieren können. Exportieren Sie mit „Untertitel in Video einbrennen“, um sie einzubetten.
Klicken Sie auf der Seite „Schnitt“ mit der rechten Maustaste auf den Medienpool und wählen Sie Untertitel importieren. Ziehen Sie die resultierende Untertitelspur auf die Zeitleiste. Passen Sie den Stil unter Inspektor > Untertitel an.
Klicken Sie auf Text > Untertitel > Importieren. Wählen Sie die .srt-Datei aus. CapCut fügt eine Untertitelebene hinzu, die mit Ihrer Zeitleiste synchronisiert ist. Nützlich für vertikale Schnitte und Social-Media-Formate.
Beide kostenlosen Editoren akzeptieren SRT-Importe nativ. Kdenlive: Projekt > Untertitel > Importieren. Shotcut: Ziehen Sie die SRT wie einen Clip auf die Zeitleiste.
Wenn Sie Untertitel vor dem Import in einen Videoeditor verfeinern möchten, ist Subtitle Edit das beste kostenlose Tool. Öffnen Sie die .srt, die Audio-Wellenform, und passen Sie die Zeilen visuell mit Synchronisation zur Wiedergabe an.
Öffnen Sie für YouTube-Uploads das Video in Studio, wählen Sie Untertitel, dann Sprache hinzufügen, dann Datei hochladen und wählen Sie die SRT aus. Die von Whisper generierten Untertitel schlagen die automatischen Untertitel von YouTube in Bezug auf Genauigkeit und Sprachabdeckung, insbesondere bei nicht-englischem Audio. Siehe die YouTube-Transkriptionsanleitung für verwandte Workflows.
Zwei Möglichkeiten, ein Video mit Untertiteln auszuliefern. Jedes hat seinen Platz.
Begleitdatei: Eine separate .srt-Datei, die das Video begleitet. Der Player des Zuschauers (oder YouTube, Vimeo usw.) lädt sie zur Wiedergabezeit über das Video. Vorteile: Zuschauer können Untertitel ein- und ausschalten, mehrere Sprachen können als separate Dateien mitgeliefert werden und das Video selbst bleibt unverändert. Verwenden Sie dies für YouTube, Vimeo, Barrierefreiheit auf Websites und überall dort, wo Sie Zuschauern die Kontrolle über die Untertitel geben möchten.
Eingebrannt: Die Untertitel werden als Teil der Videobilder gerendert. Sie können nicht ausgeschaltet werden. Vorteile: Funktioniert auf Plattformen, die Begleitdateien entfernen (TikTok, Instagram Reels, Twitter-Video, viele E-Mail-Clients), und das Styling entspricht genau dem, was Sie entworfen haben. Verwenden Sie dies für Social-Media-Kurzvideos, Werbung und alles, wo nicht darauf vertraut werden kann, dass die Einstellungen der Zuschauer die Untertitel korrekt anzeigen.
Sie können Untertitel direkt mit FFmpeg einbrennen, wenn der Export Ihres Editors für die Aufgabe übertrieben ist:
ffmpeg -i input.mp4 -vf subtitles=subs.srt output.mp4
Für gestaltete Untertitel (Schriftart, Farbe, Position) bieten die meisten Editoren eine bessere Kontrolle als der FFmpeg-Einzeiler.
Whisper beherrscht 96 Sprachen, und der Export-Workflow ist für jede identisch. Wenn Sie Inhalte in mehreren Sprachen erstellen, lautet das Standardmuster:
video.en.srt (oder welchen Sprachcode auch immer).video.es.srt, video.de.srt usw.Derselbe Workflow erstreckt sich auf Podcaster, die Videoversionen ihrer Shows veröffentlichen, Content-Ersteller, die für ein internationales Publikum produzieren, und Pädagogen, die Vorlesungsinhalte zugänglich machen.
Andere Möglichkeiten, um an die Wörter aus Ihren Medien zu kommen.