Создавайте субтитры в форматах SRT и VTT локально на Windows на 96 языках. StarWhisper расшифровывает аудиодорожку на вашем ПК и предоставляет файл субтитров, который можно перенести в Premiere, DaVinci, CapCut или любой другой редактор. Без загрузки, без поминутной оплаты.
Локальный рабочий процесс, работает с любым редактором.
Используйте FFmpeg — это бесплатный и стандартный инструмент Windows для извлечения аудио. Указанная ниже команда в одну строку извлекает звук из любого распространенного видеоформата и сохраняет его в MP3:
ffmpeg -i input.mp4 -vn -acodec libmp3lame audio.mp3
Если вы не хотите использовать FFmpeg, вы также можете экспортировать аудиоверсию прямо из видеоредактора (Premiere, DaVinci, CapCut поддерживают это).
Откройте StarWhisper и перетащите извлеченный аудиофайл в окно приложения. Десктопное приложение автоматически определяет формат, выбирает модель Whisper, подходящую для вашего оборудования (CUDA на NVIDIA, Vulkan в качестве запасного варианта, базовый CPU), и начинает транскрипцию. 10-минутное аудио обрабатывается за 1–2 минуты на современном GPU.
Используйте меню экспорта, чтобы сохранить файл как .srt (SubRip, универсальный формат по умолчанию) или .vtt (WebVTT, используется браузерами и YouTube). Оба формата содержат временные метки на уровне фраз, которые может прочитать любой видеоредактор или видеоплеер. Сохраняйте оба варианта, если не уверены, какой из них нужен вашему инструменту.
Перетащите файл .srt на таймлайн в Premiere Pro, DaVinci Resolve, Final Cut Pro, CapCut, Kdenlive, Shotcut или любой другой редактор, поддерживающий субтитры. Редактор разместит строки на дорожке субтитров, выровненной по таймлайну. Большинство редакторов позволяют настраивать тайминг, шрифт, размер, цвет и положение.
Просмотрите таймлайн, исправьте любые неправильно расслышанные имена собственные (Whisper хорошо распознает слова, но хуже справляется с незнакомыми названиями брендов). Настройте стиль в соответствии с внешним видом видео. Экспортируйте видео либо с вшитыми субтитрами (отлично для TikTok, Reels, Shorts), либо с файлом SRT в качестве внешней дорожки (отлично для YouTube, Vimeo и обеспечения доступности).
Что вы на самом деле получаете по сравнению с онлайн-генераторами субтитров и платными функциями редакторов.
Онлайн-генераторы загружают ваше видео на свои серверы. Для клиентской работы под NDA, невыпущенного контента, внутренних корпоративных видео или чего-либо конфиденциального это недопустимо. StarWhisper работает локально, и видео никогда не покидает ваш ПК.
Поддерживаются оба основных формата субтитров. SRT работает в каждом редакторе и плеере на планете. VTT подходит для HTML5-видео и загрузок на YouTube. Выбирайте подходящий или экспортируйте оба.
Whisper поддерживает гораздо больше языков, чем встроенная транскрипция Premiere. Если ваш контент на испанском, французском, немецком, японском, корейском, хинди, арабском, турецком, польском, вьетнамском или любом из десятков других языков, применяется тот же рабочий процесс.
Онлайн-сервисы субтитров берут оплату за минуту. Одно часовое видео может стоить от 5 до 10 долларов за обработку. В StarWhisper есть бесплатный тариф для коротких видео и Pro за $10/месяц или $80/год для безлимитного использования.
StarWhisper создает стандартный файл субтитров. После этого вы можете использовать Premiere, DaVinci Resolve, Final Cut, CapCut, Kdenlive, Shotcut, OBS или даже бесплатные редакторы субтитров, такие как Subtitle Edit и Aegisub.
На оборудовании NVIDIA с установленным пакетом CUDA StarWhisper расшифровывает аудио в несколько раз быстрее реального времени. 30-минутное видео будет готово к редактированию за 2–5 минут вместо того, чтобы ждать всю ночь на бесплатном онлайн-инструменте.
Для добавления субтитров к видео на Windows есть три реальных варианта. Первый — использовать платную функцию субтитров внутри редактора, такого как Adobe Premiere Pro, DaVinci Resolve Studio или Final Cut Pro на Mac. Качество хорошее, а тайминг точный, но цена высока (Premiere — это подписка Creative Cloud, DaVinci Studio — единовременно $295, Final Cut доступен только на Mac по цене $300). Второй — использовать бесплатный онлайн-генератор субтитров, который загружает ваше видео. Качество варьируется, языковое покрытие неравномерное, а конфиденциальность находится под угрозой для любого некоммерческого контента. Третий — запустить транскрипцию локально с помощью такого инструмента, как StarWhisper, и импортировать полученный SRT в любой редактор, который вы уже используете, будь он бесплатным или платным.
Третий путь стал значительно более осуществимым за последние два года, потому что OpenAI Whisper, базовая модель, действительно хороша. Крупный вариант Whisper по точности соответствует или превосходит точность платных коммерческих систем на широком спектре контента, и он работает на обычном ПК. StarWhisper оборачивает Whisper в десктопное приложение для Windows с поддержкой перетаскивания файлов, распознаванием языка, поддержкой GPU и экспортом субтитров, поэтому вам не нужно запускать Python или что-то собирать, чтобы получить готовый файл .srt.
Честное сравнение реальных вариантов.
| Инструмент | Стоимость | Языки | Конфиденциальность |
|---|---|---|---|
| Автоматические субтитры Premiere Pro | Подписка Creative Cloud | ~15 основных | Обработка в облаке Adobe |
| Субтитры DaVinci Resolve Studio | $295 единоразово | ~13 | Локально в Studio |
| Субтитры Rev AI | $0.25/мин | ~36 | Загружается на Rev |
| Бесплатные онлайн-генераторы субтитров | Бесплатно с ограничениями | Различно | Загружается |
| Автоматические субтитры YouTube | Бесплатно | ~13 основных | Загружается на YouTube |
| Экспорт SRT в StarWhisper | Бесплатно до 500 слов/день, $10/мес Pro | 96 | Локально, без загрузки |
Честный аргумент в пользу платных инструментов: интегрированный монтаж, пословное выравнивание телевизионного уровня и встроенное оформление. Аргумент в пользу StarWhisper: конфиденциальность, языковое покрытие и цена. Для большинства независимых авторов, ютуберов, подкастеров и небольших студий баланс склоняется в сторону локального подхода.
FFmpeg — это стандартный инструмент для извлечения аудио из видео. Он бесплатный, работает из командной строки и поддерживает любой встречающийся формат контейнера. Установите его с ffmpeg.org и добавьте в PATH, чтобы вызывать ffmpeg из любой папки. Распространенные команды:
// Видео MP4 в аудио MP3
ffmpeg -i input.mp4 -vn -acodec libmp3lame audio.mp3
// Любое видео в WAV (лучшее качество для транскрипции)
ffmpeg -i input.mov -vn -acodec pcm_s16le -ar 16000 -ac 1 audio.wav
// Обрезка до определенного фрагмента, полезно для тестирования
ffmpeg -ss 00:01:00 -to 00:02:00 -i input.mp4 -vn -acodec libmp3lame clip.mp3
// Пакетная обработка всех .mp4 в папке (PowerShell)
Get-ChildItem *.mp4 | ForEach-Object { ffmpeg -i $_.Name -vn -acodec libmp3lame ($_.BaseName + ".mp3") }
Для транскрипции монофонический WAV с частотой 16 кГц является золотым стандартом. MP3 с любым битрейтом подходит для общего использования. Whisper не требует стерео-аудио с высоким битрейтом.
Окно (Window) > Субтитры (Captions), затем перетащите .srt на панель «Субтитры». Premiere создаст дорожку субтитров на таймлайне, которую вы можете стилизовать и позиционировать. Экспортируйте с опцией «Вшить субтитры в видео» (Burn Captions Into Video).
На странице Edit щелкните правой кнопкой мыши по пулу носителей и выберите Импорт субтитров (Import Subtitle). Перетащите полученную дорожку субтитров на таймлайн. Настройте стиль в Inspector > Captions.
Нажмите «Текст» > «Субтитры» > «Импорт». Выберите файл .srt. CapCut добавит слой субтитров, синхронизированный с вашим таймлайном. Полезно для вертикального монтажа и социальных форматов.
Оба бесплатных редактора поддерживают нативный импорт SRT. Kdenlive: Проект (Project) > Субтитры (Subtitles) > Импорт (Import). Shotcut: перетащите SRT на таймлайн как клип.
Если вы хотите доработать субтитры перед импортом в видеоредактор, Subtitle Edit — лучший бесплатный инструмент. Откройте .srt, аудиоволну и настраивайте строки визуально с синхронизацией по воспроизведению.
Для загрузок на YouTube откройте видео в Studio, выберите «Субтитры», затем «Добавить язык», затем «Загрузить файл» и выберите SRT. Субтитры, созданные Whisper, обычно превосходят автоматические субтитры YouTube по точности и охвату языков, особенно для аудио не на английском языке. См. руководство по транскрипции YouTube для связанных рабочих процессов.
Два способа выпустить видео с субтитрами. У каждого свое назначение.
Внешний файл (Sidecar): Отдельный файл .srt, который идет вместе с видео. Плеер зрителя (или YouTube, Vimeo и т. д.) подгружает его поверх видео во время воспроизведения. Преимущества: зрители могут включать и выключать субтитры, можно предоставлять файлы на нескольких языках, а само видео остается неизменным. Используйте это для YouTube, Vimeo, обеспечения доступности на веб-сайтах и везде, где вы хотите, чтобы зрители управляли субтитрами.
Вшитые (Burned in): Субтитры отрисовываются как часть кадров видео. Их нельзя отключить. Преимущества: работает на платформах, которые удаляют внешние файлы (TikTok, Instagram Reels, Twitter video, многие почтовые клиенты), а оформление выглядит ровно так, как вы задумали. Используйте это для коротких вертикальных видео, рекламы и везде, где нельзя доверять настройкам зрителя для правильного отображения субтитров.
Вы можете вшить субтитры напрямую с помощью FFmpeg, если экспорт из вашего редактора избыточен для этой задачи:
ffmpeg -i input.mp4 -vf subtitles=subs.srt output.mp4
Для стилизованных субтитров (шрифт, цвет, положение) большинство редакторов предлагают лучший контроль, чем команда FFmpeg в одну строку.
Whisper поддерживает 96 языков, и процесс экспорта идентичен для каждого. Если вы создаете контент на нескольких языках, стандартный подход таков:
video.ru.srt (или код нужного языка).video.es.srt, video.de.srt и т. д.Этот же рабочий процесс подходит для подкастеров, выпускающих видеоверсии своих шоу, создателей контента для международной аудитории и преподавателей, делающих лекции доступными.
Другие способы извлечь текст из ваших медиафайлов.