Guide du générateur de sous-titres gratuit

Comment ajouter des sous-titres à une vidéo
gratuitement

Générez des sous-titres SRT et VTT localement sur Windows dans 96 langues. StarWhisper transcrit la piste audio sur votre PC et vous fournit un fichier de sous-titres que vous pouvez glisser dans Premiere, DaVinci, CapCut ou tout autre éditeur. Aucun téléversement, aucune tarification à la minute.

Télécharger pour Windows
Microsoft Store
  • Approuvé par Windows
  • Installation rapide en 30 secondes
Plus
"Sous-titres.srt exporté, prêt pour Premiere..."

Cinq étapes pour une vidéo sous-titrée

Flux de travail 100 % local, compatible avec tous les éditeurs.

1

Extrayez la piste audio de votre vidéo

Utilisez FFmpeg, un outil gratuit et standard sur Windows pour l'extraction audio. La commande ci-dessous extrait l'audio de n'importe quel format vidéo courant et l'enregistre au format MP3 :

ffmpeg -i input.mp4 -vn -acodec libmp3lame audio.mp3

Si vous ne souhaitez pas utiliser FFmpeg, vous pouvez également exporter une version audio uniquement directement depuis votre éditeur vidéo (Premiere, DaVinci et CapCut le permettent tous).

2

Glissez l'audio dans StarWhisper

Ouvrez StarWhisper et déposez le fichier audio extrait sur la fenêtre de l'application. L'application de bureau détecte automatiquement le format, choisit un modèle Whisper adapté à votre matériel (CUDA sur NVIDIA, Vulkan en solution de secours, CPU en référence de base) et lance la transcription. Un audio de 10 minutes est traité en 1 à 2 minutes sur un GPU moderne.

3

Exportez en SRT ou VTT

Utilisez le menu Exporter pour enregistrer au format .srt (SubRip, le standard universel) ou .vtt (WebVTT, utilisé par les navigateurs et YouTube). Les deux formats incluent un horodatage au niveau des phrases que tout éditeur ou lecteur vidéo peut lire. Conservez les deux si vous ne savez pas lequel votre outil cible préfère.

4

Importez le SRT dans votre éditeur vidéo

Glissez le fichier .srt sur la chronologie dans Premiere Pro, DaVinci Resolve, Final Cut Pro, CapCut, Kdenlive, Shotcut, ou tout éditeur acceptant les sous-titres. L'éditeur place les lignes sur une piste de légendes alignée avec la chronologie. La plupart des éditeurs vous permettent d'ajuster le minutage, la police, la taille, la couleur et la position à partir de là.

5

Stylisez, révisez et exportez

Parcourez la chronologie, corrigez les noms propres mal entendus (Whisper est bon avec les mots, moins avec les noms de marques qu'il ne connaît pas). Ajustez le style pour correspondre à l'esthétique de votre vidéo. Exportez la vidéo avec les sous-titres incrustés (idéal pour TikTok, Reels, Shorts) ou avec le SRT en fichier externe (idéal pour YouTube, Vimeo et l'accessibilité).

Pourquoi un générateur de sous-titres local gagne

Ce que vous obtenez réellement par rapport aux générateurs de sous-titres en ligne et aux fonctions payantes des éditeurs.

Pas de téléversement, aucun risque pour les NDA

Les générateurs en ligne téléversent votre vidéo sur leurs serveurs. Pour le travail client sous NDA, le contenu inédit, les vidéos d'entreprise internes ou tout contenu sensible, c'est rédhibitoire. StarWhisper s'exécute localement et la vidéo ne quitte jamais votre PC.

Exportation SRT et VTT

Les deux principaux formats de sous-titres sont pris en charge. Le SRT fonctionne dans tous les éditeurs et lecteurs de la planète. Le VTT fonctionne pour la vidéo HTML5 et les téléversements YouTube. Choisissez celui qui convient, ou exportez les deux.

96 langues

Whisper prend en charge bien plus de langues que la transcription intégrée de Premiere. Si votre contenu est en espagnol, français, allemand, japonais, coréen, hindi, arabe, turc, polonais, vietnamien ou parmi des dizaines d'autres, le même flux de travail s'applique.

Sans tarification à la minute

Les services de sous-titres en ligne facturent à la minute. Une vidéo d'une heure peut coûter de 5 $ à 10 $ par passage. StarWhisper propose un plan gratuit pour les courtes vidéos et une formule Pro à 10 $/mois ou 80 $/an pour un usage illimité.

Compatible avec tout éditeur

StarWhisper produit un fichier de sous-titres standard. De là, vous pouvez utiliser Premiere, DaVinci Resolve, Final Cut, CapCut, Kdenlive, Shotcut, OBS, ou même des éditeurs de sous-titres gratuits comme Subtitle Edit et Aegisub.

Accélération GPU

Sur du matériel NVIDIA avec un pack CUDA installé, StarWhisper transcrit à une vitesse plusieurs fois supérieure au temps réel. Une vidéo de 30 minutes est prête à être éditée en 2 à 5 minutes au lieu d'attendre toute la nuit sur un outil en ligne gratuit.

L'état de la génération de sous-titres en 2026

Il existe trois véritables options pour ajouter des sous-titres à une vidéo sur Windows. La première consiste à utiliser une fonction de sous-titres payante dans un éditeur comme Adobe Premiere Pro, DaVinci Resolve Studio, ou Final Cut Pro sur Mac. La qualité est bonne et le minutage précis, mais le prix est élevé (Premiere nécessite un abonnement Creative Cloud, DaVinci Studio coûte 295 $ en achat unique, Final Cut est exclusif à Mac au prix de 300 $). La deuxième est d'utiliser un générateur de sous-titres en ligne gratuit qui téléverse votre vidéo. La qualité varie, la couverture linguistique est inégale, et la confidentialité est compromise pour tout contenu non public. La troisième est d'exécuter la transcription localement avec un outil comme StarWhisper et d'importer le fichier SRT obtenu dans l'éditeur de votre choix, gratuit ou payant.

Cette troisième voie est celle qui est devenue nettement plus viable au cours des deux dernières années car OpenAI Whisper, le modèle sous-jacent, est réellement performant. La variante large de Whisper égale ou dépasse la précision des systèmes commerciaux payants sur un large éventail de contenus, et elle s'exécute sur un PC normal. StarWhisper intègre Whisper dans une application de bureau Windows avec glisser-déposer de fichiers, détection de la langue, prise en charge du GPU et exportation de sous-titres, de sorte que vous n'avez pas besoin d'invoquer Python ni de compiler quoi que ce soit pour obtenir un fichier .srt utilisable.

Outils de sous-titres payants ou génération locale gratuite

Comparaison honnête des options réelles.

Outil Coût Langues Confidentialité
Sous-titres automatiques Premiere Pro Abonnement Creative Cloud ~15 solides Traitement cloud Adobe
Sous-titres DaVinci Resolve Studio 295 $ achat unique ~13 Local dans Studio
Sous-titres Rev AI 0,25 $/min ~36 Téléversé sur Rev
Générateurs de sous-titres gratuits en ligne Gratuit avec limites Variable Téléversé
Sous-titres automatiques YouTube Gratuit ~13 solides Téléversé sur YouTube
Exportation SRT StarWhisper Gratuit jusqu'à 500 mots/jour, 10 $/mois Pro 96 Local, pas de téléversement

L'argument honnête en faveur des outils payants : l'édition intégrée, l'alignement par mot de qualité broadcast et le style intégré. L'argument en faveur de StarWhisper : la confidentialité, la couverture linguistique et le prix. Pour la plupart des créateurs indépendants, des YouTubers, des podcasteurs et des petits studios, le compromis penche en faveur de l'approche locale.

Aide-mémoire FFmpeg pour l'extraction audio

FFmpeg est l'outil standard pour extraire l'audio d'une vidéo. Il est gratuit, s'exécute en ligne de commande et gère tous les formats de conteneurs que vous rencontrerez. Installez-le depuis ffmpeg.org et ajoutez-le à votre PATH afin de pouvoir appeler ffmpeg depuis n'importe quel dossier. Commandes courantes :

// Vidéo MP4 vers audio MP3
ffmpeg -i input.mp4 -vn -acodec libmp3lame audio.mp3

// N'importe quelle vidéo vers WAV (qualité optimale pour la transcription)
ffmpeg -i input.mov -vn -acodec pcm_s16le -ar 16000 -ac 1 audio.wav

// Couper sur une section spécifique, utile pour les tests
ffmpeg -ss 00:01:00 -to 00:02:00 -i input.mp4 -vn -acodec libmp3lame clip.mp3

// Traitement par lots de tous les .mp4 d'un dossier (PowerShell)
Get-ChildItem *.mp4 | ForEach-Object { ffmpeg -i $_.Name -vn -acodec libmp3lame ($_.BaseName + ".mp3") }

Pour la transcription, le WAV mono 16 kHz est le standard de référence. Le MP3 à n'importe quel débit binaire convient pour un usage général. Whisper n'a pas besoin d'audio stéréo à haut débit.

Importer un fichier SRT dans les éditeurs courants

Adobe Premiere Pro

Fenêtre > Sous-titres, puis glissez le fichier .srt sur le panneau Sous-titres. Premiere crée une piste de sous-titres sur la chronologie que vous pouvez styliser et positionner. Exportez avec « Incrustation des sous-titres dans la vidéo » pour les intégrer.

DaVinci Resolve

Dans la page Édition, faites un clic droit dans le pool de médias et choisissez Importer un sous-titre. Déposez la piste de sous-titres obtenue sur la chronologie. Personnalisez le style sous Inspecteur > Sous-titres.

CapCut Desktop

Cliquez sur Texte > Sous-titres > Importer. Sélectionnez le fichier .srt. CapCut ajoute une couche de sous-titres calée sur votre chronologie. Utile pour les montages verticaux et les formats sociaux.

Kdenlive et Shotcut

Ces deux éditeurs gratuits acceptent les importations SRT nativement. Kdenlive : Projet > Sous-titres > Importer. Shotcut : Glissez le fichier SRT sur la chronologie comme un clip.

Subtitle Edit (logiciel gratuit indépendant)

Si vous souhaitez affiner les sous-titres avant de les importer dans un éditeur vidéo, Subtitle Edit est le meilleur outil gratuit. Ouvrez le fichier .srt, la forme d'onde audio, et ajustez les lignes visuellement avec la synchronisation sur la lecture.

YouTube Studio

Pour les téléversements YouTube, ouvrez la vidéo dans Studio, choisissez Sous-titres, puis Ajouter une langue, ensuite Téléverser un fichier, et choisissez le SRT. Les sous-titres générés par Whisper surpassent généralement ceux générés automatiquement par YouTube en termes de précision et de couverture linguistique, en particulier pour l'audio non anglophone. Consultez le guide de transcription YouTube pour des flux de travail connexes.

Incrustation des sous-titres ou fichiers externes

Deux façons de livrer une vidéo sous-titrée. Chacune a son utilité.

Fichier externe : Un fichier .srt distinct qui accompagne la vidéo. Le lecteur du spectateur (ou YouTube, Vimeo, etc.) le charge par-dessus la vidéo au moment de la lecture. Avantages : les spectateurs peuvent activer et désactiver les sous-titres, plusieurs langues peuvent être fournies sous forme de fichiers distincts, et la vidéo elle-même n'est pas modifiée. À utiliser pour YouTube, Vimeo, l'accessibilité sur les sites Web, et partout où vous voulez que les spectateurs contrôlent les sous-titres.

Incrustés : Les sous-titres sont intégrés (gravés) dans les images de la vidéo. Ils ne peuvent pas être désactivés. Avantages : fonctionne sur les plateformes qui suppriment les fichiers externes (TikTok, Instagram Reels, Twitter, de nombreux clients de messagerie), et le style correspond exactement à ce que vous avez conçu. À utiliser pour les contenus sociaux courts, les publicités, et tout contexte où les paramètres du spectateur ne peuvent pas être garantis d'afficher correctement les sous-titres.

Vous pouvez incruster des sous-titres directement avec FFmpeg si l'exportation de votre éditeur est excessive pour la tâche :

ffmpeg -i input.mp4 -vf subtitles=subs.srt output.mp4

Pour des sous-titres stylisés (police, couleur, position), la plupart des éditeurs offrent un meilleur contrôle que la commande FFmpeg.

Flux de travail multilingues

Whisper gère 96 langues, et le flux de travail d'exportation est identique pour chacune. Si vous produisez du contenu dans plusieurs langues, la méthode standard est la suivante :

  • Transcrivez dans la langue source. Exportez en video.en.srt (ou tout autre code de langue).
  • Traduisez le fichier SRT vers une langue cible à l'aide de n'importe quel outil de traduction (DeepL, Google Traduction, ou les LLM comme ChatGPT préservent bien les horodatages si vous leur demandez). Enregistrez sous video.es.srt, video.de.srt, etc.
  • Téléversez toutes les pistes linguistiques sur YouTube sous la même vidéo, ou incluez-les en tant que fichiers externes distincts pour d'autres plateformes.

Ce même flux de travail s'étend aux podcasteurs qui publient des versions vidéo de leurs émissions, aux créateurs de contenu qui produisent pour des audiences internationales, et aux enseignants qui rendent le contenu de leurs cours accessible.

Questions fréquemment posées

Dans quels formats ma vidéo doit-elle être ?
Tout format vidéo courant fonctionne car StarWhisper n'a besoin que de la piste audio. Les formats MP4, MOV, MKV, AVI, WebM, FLV, WMV et la plupart des autres peuvent être traités en extrayant l'audio avec FFmpeg, puis en transcrivant cet audio. Si vous ne souhaitez pas utiliser FFmpeg vous-même, vous pouvez également exporter une version audio uniquement depuis votre éditeur ou utiliser un extracteur audio gratuit. La transcription et les sous-titres sont produits à partir de l'audio dans tous les cas.
Est-ce que l'outil exporte à la fois le SRT et le VTT ?
Oui. StarWhisper exporte en SubRip (.srt) et WebVTT (.vtt), les deux formats acceptés par tous les principaux éditeurs vidéo. Le SRT est le format universel par défaut et fonctionne avec Premiere Pro, DaVinci Resolve, Final Cut Pro, CapCut, Kdenlive, Shotcut, et tout lecteur vidéo, y compris VLC. Le VTT est le format natif pour le Web utilisé par YouTube et les lecteurs vidéo HTML5. Les deux fichiers contiennent la même transcription et les mêmes données de minutage, juste dans une syntaxe différente.
Quelle est la précision des horodatages ?
Les horodatages sont précis à quelques centaines de millisecondes près dans la plupart des cas, ce qui est bien dans la tolérance pour des sous-titres lisibles. Whisper produit des segments au niveau des phrases plutôt qu'un alignement par mot par défaut, ce qui correspond à la structure de la plupart des sous-titres professionnels. Si une ligne particulière dérive, vous pouvez l'ajuster dans votre éditeur en quelques secondes, mais le flux de travail typique ne l'exige pas. Pour une synchronisation par mot de qualité broadcast, les outils de sous-titrage professionnels conservent une longueur d'avance.
Puis-je modifier les sous-titres après leur génération ?
Oui, de trois manières. Vous pouvez ouvrir le fichier .srt ou .vtt dans n'importe quel éditeur de texte et réécrire les lignes directement, ce qui convient pour des petites corrections. Vous pouvez utiliser un éditeur de sous-titres gratuit dédié comme Subtitle Edit ou Aegisub pour un travail ligne par ligne avec lecture audio. Ou vous pouvez importer dans Premiere, DaVinci, CapCut, ou l'éditeur de votre choix et modifier dans la chronologie avec la vidéo. Ces trois méthodes sont valables.
Cela fonctionne-t-il pour les podcasts et les vidéos YouTube que je possède ?
Oui. Les podcasts sont déjà de l'audio, ils vont donc directement dans StarWhisper sans extraction. Pour vos propres vidéos YouTube, téléchargez le fichier source (ou la version publiée) et extrayez l'audio de la même manière que pour toute autre vidéo. Le fichier SRT obtenu peut être téléversé sur YouTube Studio pour remplacer ou compléter les sous-titres automatiques de YouTube, qui sont souvent moins précis que Whisper, en particulier pour le contenu non anglophone.
Puis-je incruster les sous-titres dans la vidéo ?
Oui, mais cette étape se fait dans votre éditeur vidéo ou dans FFmpeg, pas dans StarWhisper. StarWhisper produit le fichier de sous-titres. Pour l'incruster définitivement dans les images de la vidéo, utilisez le paramètre d'exportation avec sous-titres incrustés de votre éditeur, ou exécutez une commande FFmpeg comme ffmpeg -i input.mp4 -vf subtitles=subs.srt output.mp4. Les sous-titres incrustés sont utiles pour les plateformes sociales qui suppriment les fichiers externes comme Instagram Reels et TikTok.
Quelles langues la génération de sous-titres prend-elle en charge ?
StarWhisper prend en charge 96 langues via OpenAI Whisper, avec une excellente couverture de l'anglais, de l'espagnol, du français, de l'allemand, de l'italien, du portugais, du néerlandais, du polonais, du suédois, du japonais, du chinois, du coréen, de l'hindi, du russe, de l'arabe, du turc, du vietnamien et de l'indonésien. Si votre audio est multilingue ou comporte des alternances codiques, Whisper gère les transitions sans que vous ayez à définir manuellement une langue. La même exportation SRT fonctionne pour toutes, de sorte que les flux de travail de sous-titres pour le contenu non anglophone ne nécessitent pas d'outil différent.
Ma vidéo est-elle téléversée sur un serveur ?
Non. Le Mode Local de StarWhisper traite l'audio entièrement sur votre PC. Le fichier audio est lu depuis le disque, Whisper s'exécute sur votre CPU ou GPU, et le fichier SRT ou VTT est réécrit sur le disque. Rien n'est téléversé. Cela compte pour les images inédites, le travail client sous NDA, les vidéos d'entreprise internes, et tout ce que vous ne voudriez pas voir stocké sur un service de transcription tiers. Il existe un Mode Cloud optionnel pour des besoins de précision maximale, mais le Mode Local est le paramètre par défaut.

Générez des sous-titres gratuitement

Exportation SRT et VTT, 96 langues, entièrement hors ligne. Aucun téléversement, aucun frais à la minute.

Télécharger StarWhisper pour Windows